Американские исследователи решили выяснить, какие языки являются перспективными для изучения студентами из США.
Обозреватель американского издания The Washington Post опубликовал статью под названием «Будущее языка», в которой попытался предсказать лингвистическую модель мира к 2050 году.
По его словам, у американцев есть определенное преимущество перед населением планеты, так как два наиболее распространенных в США языка — английский и испанский — входят в число самых распространенных в мире. При этом, по его словам, желание американцев изучать другие языки продолжает падать.
Так, согласно исследованию Ассоциации по изучению современного языка, С 2009 по 2013 год количество американских студентов, изучавших какой-либо язык, помимо английского, сократилось на 100 тыс. человек.
Многие студенты считают курсы по экономике полезнее, чем, например, курс французского языка.
«Но так ли это?», — задается вопросом журналист.
Согласно исследованию, различные диалекты китайского языка, по количеству разговаривающих на них людей популярнее всего в мире. Затем хинди и урду, которые имеют единые лингвистические корни. На английский приходится 527 млн носителей. На арабском говорит почти на 100 миллионов больше, чем на испанском, который считают родным 389 миллионов человек. Русский язык с 254 миллионами носителей занимает 6 позицию в рейтинге языковой популярности.
Если в будущем американцы планируют заработать на инвестициях в развивающиеся рынки, то в таком случае, считает автор, им необходимо руководствоваться отчетом британского исследовательского центра British Council. В докладе Центра, изучившего более 20 растущих рынков и их языки, особое вынимание уделяется странам БРИК — Бразилии, России, Индии и Китаю. Эти страны, по мнению британских специалистов, имеют самые перспективные экономики в мире.
«Согласно данным британских экспертов, к 2050 году в большей части делового мира будут доминировать китайский, хинди, бенгальский, урду и индонезийский язык. За ними будут следовать испанский, португальский, арабский и русский, — отмечает Ноак. — Если вы хотите, чтобы курс иностранного языка был наиболее прибыльным, то беспроигрышный вариант — изучать один из языков, перечисленных выше».
Автор отмечает, что демографические тенденции трудно предсказать и график British Council не учитывает страны, экономика которых может неожиданно начать рост.
«Кроме того, у арабского и китайского языков есть множество диалектов, которые делают эти языки слишком сложными для изучения иностранцами, — поясняет Ноак. — Но благодаря графику можно установить, что лингвистическое направление делового мира движется в сторону Азии и Ближнего Востока».
Носителям английского языка, желающим как можно чаще разговаривать на изученном иностранном языке, автор рекомендует учить китайский, испанский или французский.
Основываясь на 15-летнем исследовании немецкого эксперта по лингвистике Ульриха Аммона, журналист утверждает, что именно эти три языка, помимо английского, соответствуют главным условиям. Во-первых, в мире живет больше всего носителей этих языков, а, во-вторых, эти языки — самые популярные среди иностранцев.
Далее автор сообщает, что группа международных исследователей недавно проанализировала 2,2 млн переводов книг со всего мира. Визуальные материалы, которые они создали на основании данных, предоставленных проектом ЮНЕСКО Index Translationum, позволяют узнать о «мульти-языках», на которые, как правило, переводят книги с менее распространенных языков.
«Например, — отмечает Ноак, — книги из Азербайджана почти всегда переводят на русский язык.
«С русского книгу почти наверняка переведут на английский, который является одним из центральных, связующих языков в мире для печатных изданий», — отметил обозреватель.
«Особенно важным связующим языком также является французский, наряду с другими европейскими языками — итальянским, немецким или голландским», — пояснил автор.
«Любопытно, что в этом графике культурное значение оказалось важнее демографических показателей и экономик стран. Так немецкий, голландский и даже русский языки используются в публикациях совершенно непропорционально количеству разговаривающих на них людей», — добавил Ноак.
«В свою очередь, один из авторов исследования ключевых языков Шахар Ронен, полагает, что основные языки, доминирующие сейчас в переводах книг, вскоре потеряют влияние», — отмечается в статье.
Как сообщает журналист, Ронен исходил из последних данных по использованию различных языков в Twitter.
Ученый-языковед предположил, что за счет упадка одних языков, поднимутся другие.
Ронен заявил, что главные языки, влияние которых сейчас на спаде, — это русский и немецкий «Оба языка входят в число основных языков книжных переводов и «Википедии», но в Twitter едва попадают в топ-15», — считает Шахар Ронен.
Сам автор статьи резюмирует: «Нет какого-то единого языка будущего. Вместо этого людям, изучающим иностранные языки, придется все чаще спрашивать себя о целях и мотивах, прежде чем сделать выбор».
Читайте также: