Культура Общество

Черный Брежнев и роллы с борщем: как японцы изображают русских

6 8511

В Токио в данный момент обсуждается мирный договор, который между нашими странами будет заключен впервые. Взаимоотношения России и Японии насчитывают многолетнюю историю, но тесной дружбы никогда не было. Между тем весьма интересно, как же рядовые японцы воспринимают нас.

Мультипликация является одной из ключевых составляющих современной японской культуры, «визитной карточкой» страны восходящего солнца. Доходит до того, что официальный Токио использует аниме для достижения внешнеполитических целей.

Так в 1997 году японский премьер Рютаро Хасимото подарил президенту России Борису Ельцину видеокассету с мультфильмом «Трудная дружба». Картина посвящена прибытию русского адмирала Евфимия Путятина в порт Симода в ноябре 1854 года для установления торговых отношений с восточными соседями. В исторической ленте недвусмысленно говорится о том, что России и Японии надо дружить, несмотря на ни на что.


Русский адмирал Евфимий Путятин глазами японских мультипликаторов. Похож.

«Сегодня в Японии видеоигры опережают индустрию аниме, но, безусловно, мультипликация имеет очень серьезный вес в жизни японцев. Аниме также является важной статьей экспорта. Около 60% мультфильмов в мире произведено в Японии. Манга, аниме и косплей (комиксы, мультфильмы, переодевания, — прим. ред.) — это три взаимосвязанных столпа современной японской культуры», — отмечает историк-японист, преподаватель МГУ им. М. В. Ломоносова Александр Раевский.

Первые японские мультфильмы в Советском Союзе начали показывать еще в начале 80-х, но широкое знакомство российской аудитории с аниме произошло в 90-х годах. В то время мультсериалы «Грендайзер», «Вольтрон: защитник вселенной», «Космический рыцарь и звездные шерифы», «Макрон-1» пользовались в России не меньшей популярностью, чем творения студий Уолта Диснея, Уильяма Ханны и Джоезфа Барбера, или советская классика.

Из России с вдохновением

Примечательно, что сами японцы в восторге от советской мультипликации. Произведения Юрия Норштейна «Ежик в тумане» и «Сказка сказок» заняли соответственно первое и второе места в списке 150 лучших анимационных фильмов Японии и мира. Чебурашка приобрел такую популярность, что японские мультипликаторы не только пересняли «Крокодила Гену», но также создали про него два новых кукольных фильма и выпустили аниме-сериал под названием «Это что за Чебурашка?». И это далеко не полный список отечественных мультиков, которыми восхищаются японцы.


Советская Снежная королева напомнила Хая Миядзаки, что и в рисованных персонажей можно поверить.

«Это мой любимый мультфильм, который изменил мою судьбу», — сказал как-то автор оскароносного аниме «Унесенные призраками» Хаяо Миядзаки про советскую «Снежную королеву» 1957 года. Именно этот мультфильм заставил японского мастера продолжить заниматься анимацией, когда он было собрался оставить привычное занятие.

Существуют также примеры совместной работы мультипликаторов двух стран. Еще в 1987 году в СССР вышел советско-японский мультфильм «Приключение пингвиненка Лоло». Современной российской аудитории более известен другой общий проект, в котором также поучаствовали канадцы, — аниме «Первый отряд», вышедшее на экраны в 2009 году. Действие картины разворачивается во время Второй мировой войны, однако маги, потусторонние силы, девочка-некромант и воскрешенный магистр Ордена меча Гвидо фон Вольф, павший еще во время Ледового побоища, также в наличии.

Черный русский — не только коктейль


Главная героиня российско-японско-канадского аниме «Первый отряд» 14-летняя девушка-некромант Надя.

Конечно же в аниме встречаются и персонажи из России, хотя, в отличие от тех же американцев, гости они нечастые. Условно их можно разделить на две группы: шаблонные злодеи (шпионы, ученые, бандиты, кагэбэшники и т. д.), слизанные с прототипов из американских боевиков, и созданные самими японцами. Стандартным поводом для появления русского в аниме является наличие в сюжете интернациональный команды. Среди них попадаются весьма колоритные во всех смыслах образы. Приведем несколько примеров.

Пожалуй, самым необычным из них является один из героев аниме «Дюрарара!!» — чернокожий русский из Америки Семен Брежнев по прозвищу «Саймон». Он работает зазывалой в русском суши-ресторане, где, в частности, подают загадочное блюдо роллы с борщом. Семен обладает невероятной физической силой, одновременно отважный добряк, рубаха-парень и грозный противник для врагов. Он, кстати, далеко не единственный русский персонаж в этой криминальной истории.


Чернокожий русский из США Семен Брежнев.

На создание Горлана Адрианова — персонажа аниме «Боец Баки» — японских мультипликаторов вдохновил российский борец Александр Карелин. Горлан — невероятно силен, на его счету шестьсот побед и ни одного поражения, а еще он ярый патриот России. По собственному желанию Горлан зачем-то был закован в кандалы, которые отказывался снимать пока не встретит достойного соперника. В продолжении «Новый боец Баки» Горлан был изувечен беглым альпинистом Сикорским.

Встречается в аниме и такое удивительное явление, как православные маги. Например, главный герой сериала «Адепт Святого знака» Александр Николаевич Хелл (в японском «л» читается, как «р», так что фамилия у Саши с двойным дном) — хрупкий тринадцатилетний юноша и опасный воин, умеющий управлять субстанциями, которые содержат железо. Он прибывает в Японию из заснеженной России, чтобы помочь ученикам православной гимназии Святого Михайлова бороться с еретиками. А еще он постоянно просит подать ему борща. В целом довольно замкнутый персонаж, над которым вдобавок постоянно подтрунивают сверстники.

Красная стрекоза дружбы 


Саша «Адепт Святого знака».

Отдельно стоит остановиться на картине «Остров Джованни», показанной 22 июня 2014 года на Московском международном кинофестивале. Действие ленты начинается летом 1945 года под занавес Второй мировой войны, когда поражение Японии уже было неизбежным. Тогда еще японский остров Шикотан занимает Красная армия, солдаты вламываются в дома, утраивают погромы, угрожают школьникам автоматами.

Советских солдат зовут русскими. Они убивают медведей голыми руками!, — восхищенно рассказывают друг другу японские дети.

Центральные персонажи — два мальчика, братья Джованни и Кампанелла, названные так в честь героев их любимой книги — романа-аллегории Кэндзи Миядзавы «Ночь в поезде на серебряной реке». Их семью выселили — теперь их дом занимает семья советского майора: гостеприимные и добрые люди. Мальчики знакомятся с дочерью офицера Таней. Вскоре между ней и Джованни, старшим из братьев, вспыхивает первая детская любовь.


Русская девочка Таня и японский мальчик Джованни пронесли детскую дружбу через всю жизнь.

В местной школе появляется русский класс, который своей «Катюшей» поначалу мешает японским детям исполнять народную песню про красную стрекозу «Акатомбо». Но уже через год пионеры поют «Акатомбо», а в японском классе под гитару выводят «Катюшу». На переменах дети вместе играют в салки. Конечно, это длится недолго.

«Остров Джованни» — это очень трогательная и невероятно красивая история, разворачивающаяся на фоне исторических событий. Советские персонажи здесь очень разные — есть черствые, есть и отзывчивые. Но и среди японцев попадаются, к примеру, мародеры. Все это кажется лишь фоном для основной истории.


«Остров Джованни»

Спустя более полувека после основных событий Джованни возвращается на Шикотан с группой бывших одноклассников, где встречается со старыми знакомыми, теми самыми пионерами. Снова звучат «Катюша» и «Акатомбо», сливаясь воедино… Торжествует дружба.

Делать какие-то выводы об отношении японцев к России на основе нескольких аниме-персонажей или даже картин, непосредственно посвященных российско-японским отношениям, занятие весьма сомнительное. Можно лишь надеяться, что неспроста подаренное Ельцину аниме «Трудная дружба» заканчивается следующими словами адмирала Путятина: «Я молюсь. Молюсь о том, чтобы узы дружбы, связавшие русских и японцев, со временем становились только крепче и крепче».


Русский Горлан из аниме «Пламенный лабиринт» мечтал стать самураем.