Популярное последние годы в России ближневосточное блюдо в Москве, как известно, называют шаурма, а в Петербурге — шаверма. Периодически между сторонниками названий идут споры, как все-таки правильно именовать это блюдо.
Доктор филологических наук, профессор кафедры русского и общего языкознания Института Пушкина Наталья Боженкова отметила, что оба варианта являются диалектными и живут в устной форме русского языка.
По словам филолога, когда заимствуется какое-то иностранное слово, то «оно адаптируется по закону нашей орфоэпии». А в петербургской и московской фонологических школах имеются отличия, именно поэтому москвичи говорят «шаурма», а петербуржцы — «шаверма», считает Боженкова.
Филолог добавила, что существует немало различных вариантов названия этого блюда, например, за Уралом можно услышать название «шаварма».
«Никого же не смущает, что есть мАнты и есть мантЫ, — отметила эксперт.
«Считается, что блюдо имеет турецкие корни. На самом деле грамотно назвать «донер-кебаб». Это его родовое название. А все остальное — бытовые варианты», — сказала подчеркнула доктор наук.
Другой сотрудник института, доктор филологических наук Владимир Аннушкин добавил по этому поводу, что, поскольку это слово функционирует в устной форме, то при его произношении может вставляться губной звук «в» как при произношении имени писателя Уильяма Шекспира.
«Вне всякого сомнения здесь могут быть варианты. Их, скорее всего, следует считать допустимыми», — отметил ученый, сообщает РИА Новости.