Вилли Виммер, бывший парламентский статс-секретарь Министерства обороны ФРГ и бывший вице-председатель Парламентской ассамблеи ОБСЕ, поделился своими впечатлениями от медиафорума ОНФ «Правда и справедливость». Виммер заявил, что президент Владимир Путин, который вызвался перевести его речь на русский язык, «говорит по-немецки так же, как и он».
«Глава великой державы, переводящий на крупном мероприятии спонтанные слова иностранного гостя точно и уверенно, — это что-то очень особенное. Кроме того, в последовавшем позднее частном разговоре с президентом в переводчике не было необходимости», — заявил германский политик в интервью журналу World Economy.
Виммер отметил, что общение Владимира Путина с журналистами в ходе пленарного заседания медиафорума «достойно восхищения».
«Поскольку один из пунктов программы рассматривал проблему «российские СМИ и информационная война», меня пригласили принять участие в дискуссии по этой теме. Я лично не верю в термин «информационная война», потому что это глупое заимствование американского выражения. В ходе дискуссии возник вопрос о том, какое значение имеет все это, — говорит Виммер. — И я был удивлен реакцией российских собеседников, которые, на мой взгляд, испытывали проблемы с ответом на данный вопрос. Я воспроизвел свои, как иностранного гостя, наблюдения о России. Это происходило во время продолжительной дискуссии с участием российского президента Путина. Президент России предоставлял ответы на вопросы, достойные восхищения. Считаю важным уточнить, именно по политическим причинам, что я отвечал на вопрос о российских ценностях, рассматривая Россию исключительно извне. Так что я попросил слово, и президент России сразу мне его предоставил. В моем распоряжении находился прекрасный молодой переводчик, который переводил меня на протяжении всего форума. Но господин президент подчеркнул, что он сам переведет мои слова аудитории. Это было сделано в точном и элегантном стиле. Конечно, я не удержался в конце выступления поблагодарить его за столь неожиданный абсолютно корректный перевод. Владимир Путин дополнил меня собственными замечаниями по проблеме ценностей в России. Его ремарка о патриотизме в противовес национализму была очень впечатляющей».
Вилли считает, что медиаконференция ОНФ с участием Путина может рассматриваться в качестве модели демократии, так как российские журналисты, по мнению политика, «задали жару» высшим чиновникам.
«Наблюдатели сказали мне, что большинство журналистов были очень критически настроены по отношению к правительству. Тем не менее атмосфера была очень дружелюбной, но серьезной. Я имел опыт и знание того, как западные политики сталкиваются с прессой. Я был там, когда в течение нескольких часов журналисты задали жару высшим чиновникам, политикам и управленцам», — заметил Виммер.
Как ранее писал «Ридус», президент России Владимир Путин, присутствуя на медиафоруме ОНФ в Санкт-Петербурге, вызвался самостоятельно перевести на русский язык речь немецкого политика Вилли Виммера, который пожелал высказаться на тему национальной идеи России.
Один из участников мероприятия пожаловался президенту, что в России нет национальной идеи, и сказал, мол, немецкий политик Вилли Виммер весьма удивился, узнав об этом факте.
В свою очередь немецкий политик рассказал Владимиру Путину на немецком языке о том, что его неправильно поняли, а российский лидер самостоятельно перевел его выступление остальным участникам форума, передает РИА Новости.
Вилли Виммер отметил, что видит национальную идею России в соблюдении прав человека, заботе о мире, интересах нации и ценностях семьи.
Владимир Путин добавил, что для россиян очень важно чувство патриотизма и национальной идентификации. «У нас это внутри есть, у нас это в сердце — любовь к Отечеству», — сказал президент.
Медиафорум Общероссийского народного фронта «Правда и справедливость» проходил в Санкт-Петербурге с 4 по 6 апреля. В нем приняли участие более 450 человек. Это журналисты — представители всех регионов страны, блогеры, руководители федеральных СМИ, главы профильных министерств и ведомств.