Видео Кино

«Холодное сердце» на 25 языках

2 3236

«Дисней» представил миру ролик, свидетельствующий о том, сколь тщательно подходят специалисты студии к вопросу дубляжа своей продукции в разных странах мира. Взяв за основу песню «Let it go» из последнего мультфильма «Холодное сердце», звукорежиссёры мастерски смонтировали звуковую дорожку так, что в ней звучат голоса сразу двадцати пяти певиц – но если об этом не знать, можно и не догадаться. Только сменяющиеся титры подсказывают нам, что на самом деле мы слышим одну и ту же песню разом на 25 языках! Лишь первая строчка пропета на оригинальном английском, все остальные отданы немецкому, французскому, итальянскому, шведскому, японскому, польскому, венгерскому – и так далее. Не забыты даже тайский, малайский, сербский и фламандский. А Китай и Испания представлены даже двумя версиями: мандаринским и кантонским диалектами в первом случае и испанским и каталонским языками во втором. Всего же «Холодное сердце» было переведено на 41 иностранный язык - просто строчек уже на всех не хватило.

Примечательно, что России – вернее, Анне Бутурлиной, озвучившей королеву Эльзу в нашей версии, - в этом ролике достались следующие слова: «Подвластны мне мороз и лёд, о, что за дивный дар!» Ну что, не поспоришь.

Песня «Let it go» (в российском переводе «Отпусти и забудь») претендует сейчас на премию «Оскар», имея весьма неплохие шансы: «Дисней», как правило, такие номинации из своих рук не упускает. Сборы самого мультфильма только в США превысили уже 336 миллионов долларов, а в нашей стране приближаются к 33 миллионам - что является лучшим результатом для оригинальных анимационных картин за всю историю российского проката.