Насчет Белоруссии и Беларуси. Если честно, я вообще не понимаю, что не так.
На русской язык белорусское слово «Беларусь» переводится как «Белоруссия», на итальянский «Bielorussia», на немецкий, прости господи, «Weißrußland» или «Belorußland» (что?).
Всем менять правила?
А немцам с их «Бейлорусляндом» вообще срочно заказать прописи и учиться, учиться и еще раз учиться? Пока от зубов отскакивать не начнет?
И если уж всем заниматься переименованием, то тогда в самой Белоруссии придется забыть про «Пекин», потому что он вообще-то «Пейдзин» (с китайскими названиями вообще придется непросто, но че уж там, уважаешь каждый народ — уважай и все названия).
Грузия, понятное дело, только Сакартвело, Литва не Литва вовсе, а Лейтува, а Венгрию, если верить «Я.Переводчику», сами венгры называют Magyarország, но это не точно. Даже «Я.Переводчик» не знает, как это на самом деле звучит. Вот где настоящая беда, и ничего, живут ребята.