Политика

Кремль уточнил ключевую цитату из послания Эрдогана Путину

0 24145

На сайте Кремля уточнили цитату из письма турецкого президента Реджепа Тайипа Эрдогана российскому лидеру Владимиру Путину по ситуации с Су-24.

Сначала в английском переводе использовался оборот «I apologise to them». Теперь его поменяли на «Excuse us». Пресс-секретарь президента Дмитрий Песков уточнил, что в русскоязычном варианте перевода различий между предыдущей версией (кэш-версией) и текущей нет. Новый вариант перевода является более корректным.

«Я хочу еще раз выразить свое сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините», — говорится в обращении турецкого лидера. 

27 июня на сайте Кремля было опубликовано письмо президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана, в котором он выразил свои соболезнования родным погибшего пилота. Он заявил о нежелании терять дружеские связи в РФ, а также признался, что турецкие военные никогда не хотели сбивать российские самолеты.

Многие эксперты посчитали, что запоздалые извинения Эрдогана связаны с экономическими проблемами Турции, которые возникли в результате оттока российских туристов.