Постоянный представитель Украины при Организации Объединенных Наций Андрей Мельник, выступая на заседании Совета Безопасности ООН, перешел на русский язык, чтобы процитировать фразу из известного советского фильма «Место встречи изменить нельзя», как сообщает агентство РИА Новости. Такой ответ был адресован на запросы России о передаче территорий.
Мельник подчеркнул, что Россия ждет, чтобы Украина сдалась, но его ответ остается твердым:
дырку ты получишь от бублика, а не УкраинуТакова позиция украинского дипломата в отношении требований России. Затем он повторил свои слова на английском, переведя выражение «бублик» как «бейгл». Эта фраза отсылает к сцене из фильма «Место встречи изменить нельзя», где ее произносит герой актера Владимира Высоцкого Глеб Жеглов. В фильме она звучит так:
Дырку ты получишь от бублика, а не Шарапова!