Путешествия

Удивительный мир Сирии первой половины XX века в фотографиях

2 4957

Ниже подборка фотографий из жизни сирийцев с начала XX века и до середины сороковых годов.

Турецкие военные в Дамаске. 01/01/1914.

Some 10,000 of the 48,000 Palestine Arab Refugees who have settled in and around Damascus, Syria, staged a demonstration in Damascus, last week in April 1929 to express their gratitude to the Syrian Army for the recent Syria-Israel border clashes. They asked to be accepted as volunteers for the Syrian fighting forces so that they night fight back at Israel, upon which country they blame their present unhappy condition as refugees. Photo shows: An elderly lady addresses a great crowd of Palestine Arabs in the court-yard of the Army General Headquarters in Damascus. Her speech was among others heard there by Syrian Officers. Ref #: PA.7380130 Date: 01/04/1929

Демонстрация палестинских мигрантов в Дамаске, на которую пришли 10 тысяч беженцев (всего их в Сирии было около 48 тысяч). Участники акции хотели выразить благодарность сирийским военным за содействие во время столкновений на границе с Израилем. Также палестинские мигранты изъявили желание быть принятыми добровольцами в сирийскую армию, чтобы они смогли принять участие в очередном отпоре Израилю, который и стал виновником их несчастий и решения покинуть родину. На фотографии пожилая женщина обращается с речью к палестинским арабам с призывом к действию. 01/04/1929.

U.S. President Herbert Hoover and his wife, Lou Henry Hoover, pause on a bridge as they take a stroll at Rapidan Camp, their weekend retreat in Syria, Va., on Aug. 2, 1930.

Герберт Гувер, 31-й американский президент от Республиканской партии, и его жена стоят на мосту во время своего визита в Сирию. 02/08/1930.

This is a typical scene in the ancient northern Syrian town of Talbeseh, in 1936.

Типичный для древнего сирийского города Телль-Биса пейзаж, 1936 год.

Life in ancient Talbeseh, a Syrian village built entirely of mud and wood because of the scarcity of stone, is shown May 22, 1936.

Повседневная жизнь в древнем городе Телль-Биса. Сирийская деревня была построена полностью из дерева и грязи по причине нехватки каменного материала. 22/05/1936.

With a rifle at hand to stave off further attacks, this group of Jewish colonists, aided by Arab villagers, String barded wire in the 50 mile, tegarts wall, on the Palestine-Syria border on July 20, 1938 after bands of Marauding Arabs damaged the fence and engaged police in rifle fire. Arab bands and colonists have engaged with fatal result in clashes throughout July. Ref #: PA.8999283 Date: 20/07/1938

Группа еврейских колонистов с винтовками в руках на страже палестино-сирийской границы. Забор с колючей проволокой протяженностью в пятьдесят миль был поврежден из-за мародерства арабов, что вынудило местную полицию вооружиться и открыть огонь. Город страдал от столкновений в течение всего июля. 20/07/1938.

The gateway from Syria into Palestine, in 1938. Owing to the secret entry of thousands of Arab Rebels from Syria and the Lebanon into the Holy land, strict watch was kept by the French and British police at the frontier.

Пропускной пункт из Сирии в Палестину. На контроле стоят французские и британские силы, по причине того, что тайно тысячи арабских повстанцев из Ливана и Сирии оказались на Святой Земле.

France and Turkey concluded a military agreement over the Sanjak of Alexandretta, territory between Asiatic Turkey and Syria, to ensure internal security. Agreement was on parity basis and 2,500 French, non-Syrian troops, and 2,500 Turkish troops are being kept available now. Happy Turkish crowds applauding the march past of the Turkish troops as they entered the Sanjak of Alexandretta, Turkey on July 1, 1938. Streets and balconies are be flagged with the Turkish red flag with white crescent which they had not seen in the territory for nearly 20 years. Ref #: PA.11614969 Date: 01/07/1938

Франция и Турция пришли к военному соглашению относительно Санджака в Александрии, территории между азиатской Турцией и Сирией, чтобы обеспечить внутреннюю безопасность. Соглашением было установлено, что 2500 тысяч человек из французских войск и столько же из турецких будут находиться на территории Санджака (количество военных, не считая сирийских). На фотографии жители аплодируют турецким солдатам, вошедшим в город 1 июля 1938 года. Улицы и фасады домов были помечены символикой красного флага с белым полумесяцем, которого они не видели на своей территории на протяжении двадцати лет. 01/07/1938.

In Syria and other arid countries of the Middle East, immemorial oxen are used to raise water from the native rivers and lakes for use in irrigation on August 23, 1938 in Syria. Same crude paraphernalia as in biblical times.

Начиная с глубокой древности, в Сирии и других засушливых странах Ближнего Востока волов используют для транспортировки воды к оросительной системе. Та же атрибутика, что и в библейские времена.

Caravans of camels conveying salt from the rivers and seas of ancient Syria to a Âsalt mountain near Aleppo, Syria on August 23, 1938, one of the oldest cities in the world.

Караван верблюдов транспортирует соль из рек и морей древней Сирии к соляной горе в Алеппо.

Famous Citadel, surrounding mosques and houses in Aleppo, Syria on August 23, 1938, one of the oldest cities in the world.

American Jewish colonists in Palestine completing the so called Tegart fence, on Aug. 23, 1938, which cost 500,000 dollars to build. It is 75 kilometres long, on the Palestine-Syria border, was suggested by Sir Charles Tegart, part of the British scheme to stamp out the Palestine disorders.

Американские еврейские колонисты в Палестине строят пограничный с Сирией забор. Установка этого забора — часть плана Британии по урегулированию конфликта на сирийской границе.

An Arab stands beside a section of ìTegartís Iron wallî in Israel in 1938, erected by Sir Charles Tegart to keep marauding Arabs out of Palestine. The fence, three strains of barbed wire on angular iron supports. Stretches for 60 miles on the Syria-Lebanon borders and cost $ 500,000. (AP Photo/James Mills )

Араб стоит около колючей стены в Израиле, воздвигнутой по решению сэра Чарльза во избежание мародерства арабов из Палестины. Сооружение этого забора стоило пятьсот тысяч долларов.

Fakhri Nashashibi, member of the Arab National Defence Committee is challenging the leadership of the ex-mufti of Jerusalem, Haj Amin Effendi Al Husseini, in exile in Syria. Nashashibi, who comes from one of the most distinguished Arab families in Palestine, says the ex-mufti is no prophet but a self-seeking politician, who is running Palestine by his campaign of terror. Fakhri Nashashibi, in Jerusalem, on Nov. 24, 1938.

Фахри Нашашиби (влиятельный оппонент палестинского национализма, организатор так называемых отрядов мира в период арабских волнений в Палестине в 1936—1939 годах) оспаривает лидерство бывшего муфтия Амин аль-Хусейна, изгнанного из Сирии. Нашашиби, человек от одной из самых выдающихся родословных в Палестине, говорил, что Амин аль-Хусейн не пророк, но самопровозглашенный политик, который продвигал в стране свою кампанию террора. На фотографии Фахри в Палестине. 24/11/1938.

Fakhri Nashashibi, member of the Arab National Defence Committee is challenging the leadership of the ex-mufti of Jerusalem, Haj Amin Effendi Al Husseini, in exile in Syria. Nashashibi, who comes from one of the most distinguished Arab families in Palestine, says the ex-mufti is no prophet but a self-seeking politician, who is running Palestine by his campaign of terror. Fakhri Nashashibi stands between two of his chief supporters, tribal heads from the Hebron District, in Jerusalem, on Nov. 24, 1938.

Фахри Нашашиби в центре.

A view of Damascus, Syria, oldest city in the world, with towering hills in background, in December 1938.

Вид на старый город Дамаска, декабрь 1938 года.

The six standing columns are the remains of the Temple of Jupiter, which in its day was considered one of the wonders of the world, near the town of Baalbek, in Syria, in Dec. 1938..

Шесть колонн в развалинах храма Юпитера рядом с городом Баальбек. Раньше это место считалось одним из чудес света. 1938 год.

Skilled Syrian crafts man working by the light of the sun in an ancient shop in Damascus in December 1938.

Сирийский мастер в древней лавке в Дамаске, 1938 год.

A scene in the famous Mosque of Omey-yade, Damascus, Syria, in December 1938. This famous Mohammedan Shrine ranks with the Mosques at Mecca, Medina and Jerusalem. It also-commemorates the beheading of John the Baptist whose head is supposed to repose in the premises.

Внутри Мечети Омейядов, также известной как Большая мечеть Дамаска, одной из крупнейших и старейших мечетей в мире. Расположена в одном из самых священных мест в старом городе Дамаска, представляет собой большую архитектурную ценность. Мечеть содержит сокровищницу, в которой, как говорят, находится голова Иоанна Крестителя (Яхья), почитаемого пророком как христианами, так и мусульманами. Голова, возможно, была найдена во время раскопок при строительстве мечети. В мечети также находится могила Салах-ад-Дина, расположенная в небольшом саду, примыкающему к северной стене мечети.

Mount Acora, a famous range in Northwest Syria, near the famous biblical town of Antioch on Dec. 2, 1938, where St. Paul preached the Gospel. Note that the curious snow formation on the pinnacle of the mountain forms the outline of a manÂs face, to which the untutored natives attribute mysterious powers.

Гора Acora, известная вершина в северо-западной Сирии, недалеко от знаменитого библейского города Антиохии, где апостол Павел проповедовал Евангелие. Древние видели в контуре снежных покровов очертания лика и придавали им таинственные силы.

A scene in the Lebanon Mountains, north of Palestine, famous for their stately cedar trees. The picture shows a Christmas-card scene in the region north of Damascus, Syria, on Dec. 2, 1938.

Ливанские горы, расположенные к северу от Палестины, известны своими величественными кедрами. Этот снимок стал рождественской открыткой. 02/12/1938.

The non-ratification of the Franco-Syrian treaty has resulted in the calling of a general strike, accompanied by demonstrations, against this policy in Damascus. The demonstrators are demanding the dissolution of the Syrian government in spite of the investigation into the whole question promised by the new French high commissioner in Syria. Dr. Charbandar, the leader of the Opposition in the Syrian chamber of deputies, addresses the crowd which had gathered round his house from one of the windows in Syria, on Jan. 23, 1939.

Неутвержденный франко-сирийский договор привел к массовым забастовкам в Дамаске против подобной политики. Демонстранты требовали роспуска правительства страны. На фотографии лидер сирийской оппозиции выступает с балкона своего дома перед народом. 23/01/1939.

The Former French War Minister General Maxime Weygand, right, snapped with Emile Edde, the President of the Republic of Lebanon, on Feb. 15, 1939, during the generalÂs present visit to Syria.

Бывший начальник Генерального штаба французской армии и заместитель председателя Высшего военного совета Максим Вейган. В 1935 году Вейган ушел в отставку, а в 1940-м снова призван к службе в должности верховного командующего французской армии, но в конце 1941-го по требованию Гитлера отправлен в отставку вновь. Слева на фотографии президент Республики Ливан Эмиль Эдде.

Shahpur Mohammed Riza, Crown Prince of Iran, has now arrived in Cairo for his wedding to Princess Fawzia, sister of King Farouk of Egypt. He boarded the Egyptian Royal Yacht Mahroussa at Beirut, Syria, and with an Escort of Egyptian naval craft, left for Alexandria. Shahpur Mohammed Riza, Crown Prince of Iran, left, acknowledging the welcome of the crowd when he passed through Damascus, on his journey to Cairo on March 5, 1939. With the Crown Prince is the Syrian Minister of Finance and War.

Наследный принц Ирана Мохаммеда Реза Пехлеви прибыл в Каир, чтобы жениться на египетской принцессе Фавзии Фауд (сестра короля Египта Фарука). Он плыл на египетской королевской яхте из Бейрута в Александрию через Дамаск в сопровождении военно-морского флота.

The French military authorities have taken over control of the city of Damascus, the capital of French Syria, following the disorders resulting from the General strike and the resignation of the government. Barbed wire barricades and military guards in the Place Des Martyrs, the principal square of Damascus on March 29, 1939, after the city had been placed under military control.

Французские военные власти установили контроль над Дамаском из-за всеобщей забастовки и отставки правительства. Колючая проволока, военная охрана, баррикады — главные атрибуты Дамаска во время военного контроля. 29/03/1939.

.Thousands of Armenian refugees have poured into Syria from the Sanjak of Alexandretta as the Turkish troops occupied the last border strip of the area ceded to them by the French. With them also were several hundred Turkish opponents of the present government in Ankara. Some of the refugees actually set fire to their homes rather than let them fall into Turkish Hands. Armenian refugees in a temporary encampment in Syria after their flight, on August 2, 1939.

Тысячи армянских беженцев пришли в Сирию из Санджака Искендеруна во время турецкой оккупации. Вместе с беженцами шли противники правительства Анкары того времени. Многие мигранты поджигали свои дома, только чтобы те не попали в руки турецких солдат. 02/08/1939.